找到相关内容137篇,用时11毫秒. ·把佛教导航设为主页
  • 兴国学不能丢开佛学

      兴国学不能丢开佛学   来源:文摘报   刘梦溪先生提出:“现在不需要‘国学热’,而是需要‘国学做’”;“做什么?主要是一件事,即在小学、初中、高中、大学一二年级开设国学课”;其中,“小学应以诵念《四书》为主,初中巩固《四书》,同时初涉《六经》简选本”;“高中《四书》、《六经》之外,适当兼及老庄诸子和宋明儒的著作”,“大学一二年级适当增   加文言文的写作练习”。   刘梦溪先生不把佛学列入...

    不详

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/00210769139.html
  • 浅述苏曼殊

    字加以评论,应不为过。或是因为极其喜爱这一忧郁类型的作家吧,我完全不在意别人的各类论点,偏执地这样认为——为人清白,为文清白。   还在初懂文言文的中学时期,喜欢上了丰子恺等清末名家,所读的文字里也...由心底滋生出无限的孤独感与文字产生强烈共鸣,当时对于文言文尚是半懂,读来异常艰涩,却硬是将半篇《断鸿零雁记》生生读完。心情沉重,受了这样文字的感染,这是第一遭。我没有看到过结尾,到现在也没读过结尾,...

    古道西风

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/07112549507.html
  • 小学《读经教学》实验计划

    的敦厚好学精神。此外,中国人若想深入了解西方文化,最好也要从西方经典作品之研读入手。3、认定文言与白话的兼容性,而且认定“文言文”对中国文化传承的功能有其不可替代性:“文言”本来就是从“白话”提炼出来的,而且文言文乃是白话文的基础。过去乃至近代之文章家思想家,如胡适、徐志摩、鲁迅、老舍、钱钟书、沈从文诸名家,皆是文言与白话兼擅,而且先有文言之厚度才造成白话之功底,所以白话文不应与文言文形成对立。...

    不详

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/06340644534.html
  • 如何做一个真正如法的好人(二)

    循环很快会带动起来。 很多人就说了,中国文化假如好,为什么文言文会被废掉? 很多人就质疑这些事情。甚至于会说,中国文化假如好,为什么中国这一百多年来这么弱?都把这些不好推给谁?推给中国文化不好,这个...不讲,人的思想观念开始混乱了,到最后国家也好,人民也好,思想都没有办法团结,自私自利之后,国家弱下来,列强才乘虚而入来攻击你,所以根本还在自己。 相同的,中国文化文言文会被废掉,真正的问题不在胡适, ...

    蔡礼旭老师主讲

    |蔡礼旭|做人|教育|

    http://www.fjdh.cn/article/2006/02/2230502994.html
  • 学佛与古汉语

    可言皆是世间法。却可说正是学佛法之基础。   二、是认为佛经原文中,有很多字跟现代文一样,因此没有必要学。   实际上,古代汉语分文言文和古白话。佛经大多数是古白话。古汉语同现代汉语的差异非常大,不...。文言文学好了,古白话自然能看懂。   三、是认为可以看现代白话翻译,所以没有必要学。   总结一下,现在翻译成白话文的经典,有六种情况。当然只指一般情况,不是绝对的。   (1)是高僧大务有修...

    明果

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/07125149724.html
  • 六祖慧能是文盲吗?

    来说吧,他们都觉得理解文言文是很难。如果说慧能是一个目不识丁的人,他怎能理解全是文言文之经文的含义呢?当五祖弘忍欲求法嗣,令各述心偈,神秀作偈:“身是菩提树,心如明镜台。时时勤拂拭,莫使惹尘埃。”慧能...

    不详

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/07254751497.html
  • 古稀老僧:五台山变迁的见证者

    ,经卷书画被当作“四旧”焚烧。   最让人痛心的就是中国最重要的佛乐传承地——南山寺,40多套乐器散失过半;用文言文写成的乐谱原本凭借口授的方式相传,十年动荡光阴将这些珍贵的“梵音”变成无人能懂的...

    【佚名】

    |变迁|

    http://www.fjdh.cn/bnznews/2007/08/07424613693.html
  • 求印证

    里面的内容是否符合正法,该怎么办呢?我想,唯一的办法是多读佛经原文,以经印文,以经辨法,与经义相符则取,与经义相悖则弃。当然,读经是困难的,文言文,繁体字,无标点,竖排等等会难倒许多人,但无论困难有多大...

    演仁

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/07030048299.html
  • 多识仁波切谈翻译

    多识仁波切谈翻译  喜饶嘉措  对于学习藏传佛教的汉族人来说,最大的困难就是语言的障碍。虽然到目前为止已经有一些少量汉译的藏传佛教经论,但远远不能满足汉族学习者的要求。况且这些汉译经论大都不是现在大多数人能完全理解的白话文体,这就给广大汉族佛教徒学习藏传佛教带来极大的不便。就此问题,我请教了多识仁波切,下面是仁波切对翻译的一些观点。  仁波切说:“藏文佛教经典本来没有文言文和口头语的差别,对藏人...

    喜饶嘉措

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/16140659388.html
  • 面向全球化的进程,中国佛教面临的挑战

    挑战  中国佛教既相对的保守和开放性。中国大乘佛教从印度传到中国,佛教经典由古印度梵语和巴利语变成为中国文言文;中国大乘佛教又从中国传入越南、韩国、日本,并融入于这些国家的语言和文化中。这些过程是语言和...

    康南山

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/22462966549.html